top of page
Фото автораЛейла Магомеднуцаловна

Пословицы и поговорки

Обновлено: 1 мар. 2020 г.


ГIемер кlалъай - гIарац батани, кlалъачlого чlей - месед буго - Слово - серебро, молчание - золото. Бикъани - вакъила - Украл - голодал. (т.е., тот, кто крадёт, будет голодать). ГІонкІкІол кето гьабуге, катил гъалбацІ гьабуге - Не сделай из мышки кошку, а из кошки льва. ~ Делать из мухи слона.{jllikelock} ГIурухъ щвечIого хьитал рахъуге - Не снимай башмаки, пока не зашёл в реку. АхІмакъасда кодоб тІилги кьвагьулеб - В руках дурака и палка выстрелит. Абураб рагІи — рехараб чІор - Сказанное слово — выпущенная стрела. Гlи цlунизе бацl тоге, яс цlунизе вас тоге - Не ставь волка сторожить овец, не оставляй парня стеречь девушку. Лъим гlадин лъазе - Знать как свои пять пальцев (как воду). Лъади лъикlав лъикl вуго, лъади квешав квеш вуго - У кого жена хорошая — хорошо живет, у кого жена плохая — плохо живёт. Анищазул хурзал рекьани, хІамикІучІал рижула - Если поля засеешь мечтами, вырастут ослиные какашки. Инчlого къоги беццуге, вихьичlого чиги веццуге - Не хвали день, пока не пройдёт, не хвали человека, пока не узнаешь. Берцинасде - кlкlуй-кlкlуй, кlкlубасде - цlа-цlа - На красивого дым стремится, на смуглого пламя стремится. Аллагьасухъ балагьун гьекъолебила гlанкlуялъ лъим - Даже курица пьёт воду, смотря на Аллаха. Гьитlинго щвараб цlали – ганч1ида бикlараб накъищ - Знания полученные смолоду - это как узор выбитый на камне. Гlодоб тlураб лъим нахъе бакlаруларо - Пролитую воду обратно не соберёшь. Цlогьорасда ккола киналго цlогьал ругин - Вор думает, что все на свете воры. Гlанкl бихьарасул гуро, ккурасул буго - Заяц принадлежит не тому, кто увидел, а тому, кто поймал. Рокъоб хlелеко, къатlиб гlанкlо - Дома – петух, на улице – курица. Лъим бакунин букъваларо - Сколько воду ни бей, суше не станет. Кlвахlалаб бацl бакъун хола - Ленивый волк сдохнет с голоду. Кlудияв чиясул хабар – рагl цlураб месед - Слово мудреца дороже золота. Цlа хехго бакарагlан рохъо гlемер бахъула - Раньше огонь разведёшь – больше золы будет. Нусго рукъалъул бетlергьан – сабру буго - Терпение – хозяин ста домов. Лъикlаб хабаралъ мегlер бихила - Доброе слово горы свернёт. Гlемер лъай дагь кlалъай - Много знай мало разговаривай.

Дурго мацl - дурго тушман - Язык твой - враг твой (дословный перевод). Жинцаго бухъаралъуве живго кколев - Не рой другому яму, сам в неё попадёшь. Кlудияб гьецlо гьитlинаб квартlица бекулеб - И маленький молоток разбивает большой камень. Чияр чода рекIани - хехго гъоркье рештIуна - На чужую лошадь сядешь - быстро с неё упадёшь. БацIица гIамал толаро - Волк нор не меняет. Хехаб лъим ралъдалъе щоларо - Быстрая вода до моря не дошла. Сабур алжаналъул кIул - Терпение - ключ от рая. БетIер хIалтIичIони - хIатIал свакала - Если голова не работает ноги устают.

55 просмотров0 комментариев

Недавние посты

Смотреть все

Дир дарсал

Диктант

Comentários


bottom of page